บทความวิชาการ
| ชื่อบทความ | พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้ากรุงสยามกับนางแอนนา ลิโอโนเวนส์ |
|---|---|
| ชื่อวารสาร | ศิลปวัฒนธรรม |
| ชื่อผู้แต่ง | กริสโวลด์, อเล็กซานเดอร์ บี. (Griswold, Alexander B.) |
| ชื่อผู้แปล | สุภัทรดิศ ดิศกุล, ม.จ. |
| รายละเอียดวารสาร | ปีที่ 21 ฉบับที่ 2 (ธ.ค. 2542) หน้า 49-53 |
| สาระสังเขป | |
พระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าฯ ทรงมีพระราชโอรสธิดาจำนวนทั้งหมด 82
พระองค์ ทรงมีพระประสงค์จะให้พระราชโอรสเหล่านี้ศึกษาภาษาอังกฤษตั้งแต่ยังทรงพระเยาว์ จึงจ้างครูชาวอังกฤษชื่อนางแอนนา ลิโอโนเวนส์ (Mrs. Anna Leonowens) มาสอนภาษาอังกฤษแก่พระราชโอรสธิดา
แต่เธอไม่ประสบผลสำเร็จมากนักในการสอน อีก 5 ปี
ต่อมาก็เดินทางกลับประเทศอังกฤษและได้แต่งหนังสือขึ้น 2เล่ม
คือ ครูหญิงชาวอังกฤษ ณ ราชสำนักไทย (The English Governess at the Siamese
court) และความรักในฮาเล็ม ( The romance of the halem) นางลีโอโนเวนส์สามารถแต่งหนังสือได้ดี
ภาษาของเธอมีชีวิตจิตใจและพรรณนาอย่างง่ายๆ บทความตอนที่ดีที่สุดของเธอเกี่ยวกับพุทธศาสนาก็คัดลอกมาอย่างเงียบๆ
จากนักเขียนสมัยเก่ากว่า เธอชมเชยพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัวฯ
ทั้งด้านความรู้ ความเฉียบแหลมว่องไว ความรักใคร่ของพระองค์ต่อประชาราษฎร์
และความมุ่งมั่นที่จะเปลี่ยนแปลงประเทศให้ดีขึ้น แต่ในขณะเดียวกัน ก็กล่าวขยายเกินความจริงเกี่ยวกับความโหดร้าย
ความโมโหโทโส และตัณหาราคะของพระองค์
ซึ่งคงใช้คำซุบซิบของชาวยุโรปขณะนั้นตลอดจนความนึกฝันของเธอมากกว่า บางครั้งเมื่ออ่านหนังสือพบเรื่องแปลกประหลาดที่มีผู้เขียนไว้ก่อนเกี่ยวกับประเทศไทยหรือประเทศข้างเคียง
ก็นำเรื่องนั้นมาเขียนขึ้นใหม่พร้อมด้วยรายละเอียดของเหตุการณ์ที่แวดล้อมในระยะนั้น
ทั้งเธอเองก็ไม่สามารถทราบภาษาไทยดี
จึงมักมีประโยคและถ้อยคำต่างๆที่สับสนจับต้นชนปลายไม่ถูก
จึงไม่อาจยอมรับข้อความตอนใดได้ว่าเป็นความจริง ถ้าไม่มีหลักฐานยืนยันจากที่อื่น. |
|